parecía un día horrible, pero...

En el tren conocí a una señora. Su marido había muerto hace 4 años, antes de morir había padecido alzheimer 9 años.
Ella seguía enamorada de él, sintiendo incluso más su pérdida que la de su hijo. Él, a pesar de su enfermedad, solo dejó de reconocerla el día en que murió, prácticamente inconsciente. Esto no me lo contó de forma melodramática, lloré yo, al ver tanto amor, paz y pena en sus ojitos arrugados.
Lloré de envidia...
...ahora vengo de la facultad, ha habido un incendio en un sótano y ...también en mi corazón!! he descubierto un nuevo amor platónico que me animará estas últimas semanas en Pontebodrio.
I met an old maid in the train. Her Husband had died four years ago, before dying he suffered Alzheimer for 9 years.
She was still in love with him, missing him even more than his kid. He, despite his disease, he recognised her aeverytime but the day that he died, being almost unconscious.
She was still in love with him, missing him even more than his kid. He, despite his disease, he recognised her aeverytime but the day that he died, being almost unconscious.
She didn't tell me this in a melodramatic way, I just cried looking at her wrinkled but full of love, sorrow and peace eyes.
I cried enviously...
Now I've just come back from my uni, there was a fire on the basement...also in my heart!! I'm so glad: I've just discovered a new platonic love, that will cheer up my last weeks in Ponte-boring.
BTW: he's not a fireman.
Labels: tinta sobre papel-ink on paper

1 Comments:
徵信社,徵信,徵信,徵信社,外遇,尋人,徵信公司,徵信,抓姦,徵信,徵信社,外遇,抓姦,尋人,徵信社,徵信,抓 姦,抓姦,外遇,尋人,徵信公司,徵信,徵信,徵信社,徵信,徵信社,外遇,抓姦,尋人,徵信社,徵信,徵信社,徵信,外遇,尋人,徵信公司,徵信社,抓姦,徵信,外遇,徵信社,尋人,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信,徵信社,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,外遇,尋人,徵信公司,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,徵信社,徵信,A片,抓姦,A片
Post a Comment
comentarios
Links to this post:
Create a Link
<< Home